Category: город

koloradka v musor

Транслит станций в минском метро

Оригинал взят у artbed в Транслит станций в минском метро

Известно, что многие иностранцы не дружат с кириллицей. Для них слово «жилищный» то же самое, что для большинства русскоговорящих провинция 四川 в центральной части Китая. Меня сегодня спросили, а к чему транслитерировать именно с белорусского, а не, к примеру, с русского. Все просто: как станции объявляют в вагоне метро, так они и должны выглядеть на схеме. Любой разговор о традициях, бондаже и доминации оставим всем колоннам по счету. Если бы станции в метро объявляли по-русски, транслитерировали бы с русского — че за проблема, епта.

Другой вопрос, что не коснуться перепетий белорусского в рамках этой научно-популярной декады просто невозможно. Начнем издалека. Белорусский примерно вот такой

Collapse )